Kassaman (arabisch قسما Qassaman ‚Wir geloben‘) ist die Nationalhymne von Algerien. Sie wurde1963 kurz nach der Unabhängigkeit von Frankreich angenommen. Mufdi Zakariah schrieb den Text 1956 im Gefängnis während der französischen Kolonialzeit, die Musik komponierte der Ägypter Mohamed Fawzi.
Transkription | Originaltext |
---|---|
Qassaman Binnazilat Ilmahiqat | قسما بالنازلات الماحقات |
Waddimaa Izzakiyat Ittahirat | و الدماء الزاكيات الطاهرات |
Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat | و البنود اللامعات الخافقات |
F'Iljibal Ishshamikhat Ishshahiqat | في الجبال الشامخات الشاهقات |
Nahno Thurna Fahayaton Aw ma mamaat | نحن ثرنا فحياة أو ممات |
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair | و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر |
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! | فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا... |
Nahno Jondon Fi Sabil Il hakki Thorna | نحن جند في سبيل الحق ثرنا |
Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna. | و إلى استقلالنا بالحرب قمنا |
Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna | لم يكن يصغى لنا لما نطقنا |
Fattakhathna Rannat Albaroodi Wazna. | فاتخذنا رنة البارود وزنا |
Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna | و عزفنا نغمة الرشاش لحنا |
Wa Aqadna Alazmat An Tahya Aljazair. | وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر |
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! | فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا... |
Ya Faransaa, qad matha waktu l`itab | يا فرنسا قد مضى وقت العتاب |
Wa taweynahu kama yutwa lkitab | و طويناه كما يطوى الكتاب |
Ya Faransa inna tha yawmu lhisab | يا فرنسا ان ذا يوم الحساب |
Fasta`iddee wakhudhee minna ljawab | فاستعدي وخذي منا الجواب |
Inna fee thawratinaa faslal khitab | ان في ثورتنا فصل الخطاب |
Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair | و عقدنا العزم ان تحيا الجزائر |
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! | فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا... |
Nahno min Abtalina Nadfaoo Jonda | |
Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Majda. | |
Wa Ala Arouahena Nassaado Kholda. | |
Wa Ala Hamatina Narfao Bandaa. | |
Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahda | |
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair. | |
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! | فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا... |
Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida | |
Issmaooha Wasstageebo Linnida | |
Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa | |
Wakraooha Libany Ilgeeli ghadan. | |
Kad Madadna Laka Ya Magdo Yada | |
Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair. | |
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! |
- Deutsche Übersetzung (Erste Strophe)
- Wir schwören beim zerstörerischen Blitzstrahl,
- Bei den Strömen reinen Bluts, die vergossen wurden,
- Bei den heiter wehenden Fahnen,
- Die stolz auf den hohen Bergen wehen,
- Dass wir uns erhoben haben, und ob wir nun leben oder sterben werden -
- Dass wir beschlossen haben, dass Algerien leben möge.
- Das sollt ihr bezeugen!
(Quelle de.wikipedia.org)